Termino este recorrido de canciones veraniegas con otra maravilla:
“Senza fine” de Gino Paoli.
La primera vez que la escuché fue en una versión muy especial incluida
en un gran película de 1965, dirigida por Robert Aldrich, “El vuelo del Fénix”.
La interpretaba un grupo norteamericano, desconocido en España, The Brass
Ring, con el nombre de “Love theme from
the Flight of The Phoenix”. Es un deslumbrante tema instrumental, en mi opinión
de los mejores de la historia de la música popular, en el que se combina el
Sonido Tijuana de Herb Alpert, las composiciones cinematográficas de Nino Rota
y hasta aromas de la bossa nova. Una rica paleta instrumental con el protagonismo especial de
las marimbas, el clarinete y el órgano que desembocan en un sonido vital,
alegre y chispeante.
Lo que desconocía en aquellos momentos, primavera de 1966, era la procedencia de la versión original y no
lo descubrí hasta muchos años después. Se trataba de la canción “Senza fine”,
compuesta por uno de los grandes músicos italianos desde los años 60, Gino
Paoli, autor, entre otras grandes canciones, de “Sapore di sale”, inspirada en
su relación con la entonces jovencísima y guapisima Stefania Sandrelli (que
levanto un formidable escándalo en su país) y de otra bella canción, “Il Cielo in una
stanza”, un gran éxito en la voz de la maravillosa Mina.
Paoli ha tenido una vida intensa, incluido un intento de suicidio y una
etapa como diputado comunista. Sigue en activo, pero su música, sin perder sus raíces
italianas, ha ido evolucionando hacia el jazz.
En 1961, Paoli, conoció a Ornella Vanoni, una joven cantante, en
aquellos momentos al comienzo de su carrera artística, de la que se enamoró y
para la que compuso “Senza fine”. Esta preciosa canción, tiene una letra de
amor, de pasión, sencilla pero arrebatadora.
Ornella la cantó y obtuvo un gran éxito en Italia, lo que la permitió
dar un gran impulso a una larguísima
trayectoria musical, convirtiéndose junto a Mina e Iva Zanicchi en una de las
mejores cantantes italianas de la segunda mitad del siglo XX. Ornella la ha
grabado varias veces, en estudio, en conciertos en solitario y también a dúo
con Gino Paoli, con el que ha realizado varias giras triunfales. La ha grabado
incluso en ingles.
Hay una cierta diferencia entre las primeras grabaciones y las ultimas.
La primera tenia un sonido mas melódico, mas tradicional dentro de la música
popular italiana, es como si estuvieras escuchando una canción de una película
del neorrealismo o de las bandas sonoras que hizo en los años 50 Nino Rota, con
un protagonismo especial de los violines
y el acordeón y la voz de Ornella que es muy dulce. Décadas después, los
arreglos instrumentales quizás son más brillantes, más modernos, menos
tradicionales y la voz de Ornella ha adquirido plena potencia y madurez, así
que lo que se pierde en sabor tradicional, típicamente italiano, se gana en
mejor sonido y mayor sentido rítmico.
“Senza fine”, por supuesto también ha sido grabada varias veces por
Gino Paoli. Con diversos formatos y estilos, incluidos un grupo de jazz. Son
buenas interpretaciones pero desde luego prefiero a Ornella. Otros músicos también
han cantado “Senza fine” desde el elegante cantante pop norteamericano Boz
Scaggs a la brasileña Zizi Possi.
Senza fine,
|
Sin fin,
|
tu trascini la
nostra vita,
|
tú arrastras
nuestra vida,
|
senza un attimo di
respiro
|
sin un instante de
respiro
|
per sognare,
|
para soñar
|
per potere
ricordare
|
para poder recordar
|
quel che abbiamo
già vissuto.
|
lo que ya hemos
vivido
|
|
|
Senza fine,
|
Sin fin,
|
tu sei un attimo
senza fine,
|
tú eres un instante
sin fin
|
non hai ieri e non hai domani
|
no tienes ayer y no
tienes mañana
|
tutto è ormai
|
todo ya está
|
nelle tue mani,
mani grandi
|
en tus manos, manos
grandes
|
mani senza fine.
|
manos sin fin.
|
|
|
Non m'importa della
luna,
|
No me importa la
luna
|
non m'importa delle
stelle.
|
no me importan las
estrellas
|
Tu per me sei luna
e stelle,
|
Tú para mí eres
luna y estrellas,
|
tu per me sei sole
e cielo,
|
tú para mí eres sol
y cielo
|
tu per me sei tutto
quanto,
|
tú para mí eres
todo,
|
tutto quanto voglio
avere.
|
tolo lo que quiero
tener.
|
|
|
Non m'importa della
luna,
|
No me importa la
luna,
|
non m'importa delle
stelle.
|
no me importan las
estrellas
|
Tu per me sei luna
e stelle,
|
Tú para mí eres
luna y estrellas
|
tu per me sei sole
e cielo,
|
tú para mí eres sol
y cielo,
|
tu per me sei tutto
quanto,
|
tú para mí eres
todo,
|
tutto quanto voglio
avere.
|
todo lo que quiero
tener.
|
|
|
Senza fine...
|
Sin fin...
|
Como siempre, acertadisimo comentario a una canción maravillosa. Enhorabuena Hector.
ResponderEliminarAndres Esteve